Tuesday 13 November 2007

Mike Leader's Ondaatje Post (Silent Comedy, Charlie Chaplin, and the Silent Immigrant Worker)

My extract is on pg 43 of the Picador edition. As it is pretty short, I’ll paste it here:

----


‘The event that will light the way for immigration in North America is the talking picture. The silent film brings nothing but entertainment – a pie in the face, a fop being dragged by a bear out of a department store – all events governed by fate and timing, not language and argument. The tramp never changes the opinion of the policeman. The truncheon swings, the tramp scuttles through a corner window and disturbs the fat lady’s ablutions. These comedies are nightmares. The audience emits horrified laughter as Chaplin, blindfolded, rollerskates near the edge of the unbalconied mezzanine. No one shouts to warn him. He cannot talk or listen. North America is still without language, gestures and work and bloodlines are the only currency.’

----


I think this extract manages to pack a lot in; it manages to discuss cinematic history, social history, representational history, while still grounding the piece in the context of Temelcoff and the community’s ‘silenced stories’. It is also not without certain elements that can be incredibly overanalysed and blown up to absurd critical proportions. Please bear with me.

The shift from silent to sound pictures is very important in terms of the history of Hollywood and the history of American identity and Cultural influence. Before Hollywood made the first feature length sound film (The Jazz Singer, 1927), there was a greater equality in the international movie business, especially between the USA and major European countries (Germany, France). However, by 1931, Hollywood ‘commanded about 70 percent of screen time around the globe’ (http://en.wikipedia.org/wiki/Talkie#Commerce); it is around here that some say ‘the Golden Age of Hollywood’ begins, in which the studio system became hugely successful. One of the major ramifications of this was a great international popularisation (and romanticisation) of American culture and identity. (http://en.wikipedia.org/wiki/Cinema_of_the_United_States#Golden_Age_of_Hollywood). I do like how Ondaatje uses the frame of narration (‘This is a story a young girl gathers during the early hours of the morning’ – p.1), which otherwise rarely manifests, in order to give this general and retrospective social comment (we’re still stuck in a 1914-1919 timeframe, talkies were 1927).

But I’m getting sidetracked. I’m more interested in the symbol of the SILENT film.

One of the main issues behind In the Skin of a Lion is presenting ‘unspoken and unwritten stories – the “unhistorical” stories’ (quote from Hutcheon interview with Ondaatje, 198). The idea of the ‘unspoken’ and the ‘voiceless’ immigrant culture links with the silent film. Indeed, within the confines of the film, The Tramp is denied a voice with which to define himself or challenge oppressive forces (‘the tramp never changes the opinion of the policeman’). There is no discourse or rounded representation here. The silent comedy is ‘nothing but entertainment’. I feel the need to talk about Charlie Chaplin here. Chaplin was an immigrant (although he didn’t have the language barrier, and didn’t suffer poverty in America), and his films on a certain level do present both class and immigration issues. One short of his, The Immigrant (1917) has a provocative scene titled ‘Arrival in the Land of Liberty’, in which a boatload of immigrants, on their arrival in New York, see the Statue of Liberty, only to be immediately tied together and manhandled by immigration officers. The disparateness between the ideology/iconography of America and the treatment of immigrant workers is clear – and when this is considered, I think you can see a link between this veiled frustration and the ‘puppet show’ (around p116) put on by the immigrant community in ItSoaL. (I find it terrible that this short has been deleted from youtube for ‘violating fair usage’, when it’s in the public domain; it’s up here - http://www.archive.org/details/CC_1917_06_17_TheImmigrant).

Ondaatje also references the blindfolded roller-skating scene from Modern Times (1936), in which The Tramp struggles with the early 20th century working world. I’m not sure this fits with Ondaatje’s more celebratory approach to employment, but the reference is there. The roller-skating scene, however, is as The Tramp works as a Nightwatchman in a department store (clip - http://uk.youtube.com/watch?v=ux9SRkHuZy4).

I also think that the Tramp is a social mimic, and there is a link to be drawn with how The Tramp and his lady-friend (Paulette Goddard) ‘play rich’ or ‘play house’ in the various departments of the store and the idea of assimilation into dominant culture (tenuous, I know). The Tramp often mimics a Gentleman (with comic effect), but the need for (and attraction of) mimicry is also shown in the English language lessons in Skin of a Lion, in which all the learners ‘[claim] their names were Ernest’ (p.138-9). Heble in particular finds the mimicry a ‘denial of space’ and an assimilation (p238).

(There’s also a point that, without the context, ‘voice’ and character given by Ondaatje, Temelcoff’s daredevil stunts at work could simply seem like a Harold Lloyd or Chaplin skit… Harold Lloyd in Safety Last! (1923) - http://www.jerrypippin.com/Harold%20Lloyd%20Help.jpg)

Wow, this is long. Enough about Chaplin.

I find the last sentence particularly interesting: ‘North America is still without language, gestures and work and bloodlines are the only currency.’ This could be linked to the notions of bloodline and the clann in No Great Mischief, as well as the celebration of labour.

Final point:

I think the extract shows a duality in the notion of language:

LANGUAGE as FREEDOM – as in ‘a voice’, ‘an argument’, discourse. (although, is this only given retrospectively, through post-colonial, contemporary literature, through reassessment of cultural artefacts and personal history?)

or

LANGUAGE as EXCLUSION – majority language inhibiting/silencing immigrants, marginalising their voices, assimilating their identities and cultures (made into cultural archetypes such as The Tramp, or going beyond Skin of a Lion, the ‘imaginary Indian’ in GGRR).

4 comments:

Nat said...

Hi Mike. Well done on writing a pretty interesting blog! Its good to see that you chose a passage that clearly opened up so many ideas for you, and you obviously know your stuff about the old silent movies! I'm doing a film course at the moment, and we've just been studying the transition between the silent films and the introduction of sound (singin' in the rain) and the relevance and importance of language. One point I wondered about was Ondaatje's suggestion of North America being without anguage, and dependant on gestures...you wrote a little bit about this, but what do you think he really means? Maybe that the immigrants cannot find a voice in this new place? Not allowed to? Or is it that North America, in it's continuing developmental state has yet to settle into its own identity as a country and so cannot speak of one yet? Just a thought....

Nk said...

Incredible overanalysis and blowing things up to absurd critical proportions: all welcome here! Bring it on.
Good to have this contextualisation about the film industry and silent films giving way to the talkies. Thanks too for the links to The Immigrant and Modern Times. Here’s another idea about the Modern Times reference: it’s a film about modernity and anxieties about modern industrialisation crushing individuals (think of the scenes in which Chaplin as a factory worker is almost literally crushed by the massive cogs of the machines – this reminds me of the way the bridge workers are in constant danger of their lives). Your readings are excellent – I especially like the point about Temelcoff’s stunt looking like a silent film skit without the kind of fleshing out that Ondaatje’s novel gives us.

The dual interpretation of language: this is intriguing. It strikes me as a dichotomy that can be seen operating in other novels on the course (I think especially of AnaHistoric). Does it ring bells for other people vis-à-vis other texts/other moments in In the Skin of a Lion?

45kate79 said...

North America without language, refers to the lack of culture I guess. Or atleast lack of their own culture and their own voice.

Nk said...

[This from Mel, who is having computer issues]
You touched on it briefly about the link between this scene; the silent movies, and the earlier scene of the puupet's play. It is an obvious comparison and highlights I think Ondjaati's concerns with the role language plays in the lives of the immigrant community. Ondjaat's use of puppeteers highlighted the manipulation of this silenced community; especially in representation. And how voiceless they are condemned to repeat action (the tramp and the policeman/ the banging of the puppet) without result; frustrating and to some extent humiliating as they are put to the disadvantage of the majority. But would language give them freedom? How can it when the language the would be 'granted' is the language of the majority? Manipulating their voice as they did their history or int he case of the play/silent film, their physical actions.